🗣️

Colombian Slang

Authentic Colombian slang words and expressions locals actually use

19 phrases

Bacanocasual

Cool / Awesome / Great

"Bacano" is one of the most distinctly Colombian words for "cool" or "awesome". It can describe a person, situation, thing, or experience. It's warm, positive, and very Colombian.

See examples
Chéverecasual

Cool / Nice / Great

"Chévere" is used across many Latin American countries but is especially beloved in Colombia. It means cool, nice, or great and can describe people, things, or situations.

See examples
Parcero / Parcecasual

Friend / Buddy / Bro

"Parcero" (shortened to "parce") is the quintessential Colombian word for a close friend. It's warm, affectionate, and used between people who are genuinely close. Not just an acquaintance — a real friend.

See examples
Berraco / Verracocasual

Badass / Impressive / Tough

"Berraco" is a uniquely Colombian expression of admiration. It means someone is tough, impressive, hard-working, or skilled. It's a compliment — calling someone berraco means they're exceptional.

See examples
Guayabocasual

Hangover

In Colombia, a hangover is called a "guayabo". The word literally means guava tree, but Colombians use it exclusively to mean the morning-after feeling after drinking. "Estoy con guayabo" = "I'm hungover".

See examples
Rumbacasual

Party / Going out

"Rumba" in Colombia means a party or a night out. "Ir de rumba" means to go partying. The verb form "rumbear" means to party or go out dancing. Colombia is known for its vibrant rumba culture.

See examples
Polacasual

Beer

"Pola" is the Colombian slang word for beer. It comes from "Póker" and "Club Colombia" — two famous Colombian beer brands. Asking for "una pola" is the most natural way to order a beer in Colombia.

See examples
Vainacasual

Thing / Stuff / Situation

"Vaina" is perhaps the most versatile word in Colombian Spanish. It can mean "thing", "stuff", "situation", "problem", or just about anything. Colombians use it constantly as a filler word.

See examples
Parcharcasual

To hang out / To chill

"Parchar" is the Colombian verb for hanging out or chilling with friends. It comes from "parche" (the group/squad). "¿Vamos a parchar?" means "shall we hang out?" — it's very natural and widely used.

See examples
El parchecasual

The squad / The group / The hangout

"El parche" refers to your close group of friends or a hangout spot. It's the crew you hang out with. "¿Dónde está el parche?" means "where's everyone hanging out?"

See examples
Sapocasual

Snitch / Tattletale / Nosy person

"Sapo" literally means toad but in Colombia it's used to call someone a snitch, tattletale, or gossip. "No seas sapo" means "don't be a snitch" or "mind your own business". Very commonly used.

See examples
Hartocasual

A lot / Fed up / Tired of something

"Harto" in Colombian Spanish means "a lot" or being fed up/tired of something. "Hay harto comida" means "there's a lot of food". "Estoy harto" means "I'm fed up". It's extremely common in everyday Colombian speech.

See examples
Mono / Monacasual

Blonde / Fair-skinned person

In Colombia, "mono" (male) or "mona" (female) refers to a blonde or fair-skinned person — it's a common nickname and not considered offensive. If you're blonde or fair-skinned, Colombians will likely call you "el mono" or "la mona".

See examples
Camellocasual

Job / Work / Hustle

"Camello" literally means camel but in Colombian slang it means a job, gig, or work hustle. "Tengo un camello" means "I have a job/gig". It reflects the hardworking culture of Colombians who are always looking for opportunities.

See examples
Rumbearcasual

To party / To go out dancing

"Rumbear" is the verb form of "rumba" — it means to go out partying or dancing. Colombia has a world-famous nightlife culture and "rumbear" is a core part of the vocabulary. "¿Vamos a rumbear?" is one of the most common weekend questions.

See examples
Tesocasual

Expert / Skilled / Pro at something

"Teso" means someone is really skilled, expert, or a pro at something. "Es un teso en fĂştbol" means "he's a pro at football". It's a genuine compliment recognizing someone's skill or expertise.

See examples
Maricacasual

Dude / Man (term of endearment)

In Colombia, "marica" has been completely repurposed from its derogatory origin into a casual term of endearment between close friends — like "dude" or "man". You'll hear it constantly among friends. However it's extremely context-dependent and should only be used with very close Colombian friends who use it themselves.

See examples
¡Juepucha!casual

Dang / Shoot / Wow (mild exclamation)

"Juepucha" is a mild Colombian exclamation — the polite version of a stronger word. It expresses surprise, frustration, or amazement. It's safe to use in most settings and is very distinctly Colombian.

See examples
Achantarsecasual

To freeze up / Get shy / Back out

"Achantarse" means to freeze up, get shy, back out of something, or become intimidated. "Se achantĂł" means "he/she froze up" or "chickened out". Very common in Colombian informal speech.

See examples
Back to all categories

Use these phrases in real translations

HablaFlow translates with authentic Colombian slang — the phrases you just learned, used naturally.

Try Free