Mexican Food & Drink
Order like a local in Mexico — la cuenta, para llevar, antojitos, aguas frescas, and more
5 phrases
The check, please
Asking for the bill at a Mexican restaurant: "¿Me trae la cuenta, por favor?" or the warmer "¿Me regala la cuenta?". A common move is the "signing in the air" gesture to your waiter. The bill won't arrive until you ask — rushing you out is considered rude.
To go / Takeout
"Para llevar" means "to go" or "takeout" — the opposite of "para comer aquí" (to eat here). At a taquería or café you'll be asked "¿para aquí o para llevar?". Essential for grabbing tacos on the move.
Is it spicy? / It's spicy
In Mexico, "picoso" means spicy/hot from chile. "¿Está picoso?" asks if a dish is spicy; "no pica" means it isn't. Much of Latin America says "picante", but Mexicans often say "picoso" — a crucial question for travelers who can't handle the heat.
Mexican street snack
"Antojitos" are traditional Mexican street snacks and small dishes — tacos, quesadillas, sopes, tlacoyos, esquites, and more. From "antojo" (a craving). The word captures Mexico's incredible street-food culture: cheap, fresh, and everywhere.
Fruit water (aguas frescas)
Aguas frescas are Mexico's beloved fruit drinks — water blended with fruit, seeds, or flowers and a little sugar. Classics include agua de jamaica (hibiscus), horchata (rice and cinnamon), and tamarindo. "¿De qué tienes aguas?" asks which flavors they have.
Use these phrases in real translations
HablaFlow translates with authentic Mexican Spanish — the phrases you just learned, used naturally.
Try Free